La
playa estaba desierta,
el
mar bañaba tu piel,
cantando con mi guitarra
para
ti, María Isabel.
Coge tu sombrero y póntelo,
vamos a la playa, calienta el sol,
coge tu sombrero y póntelo,
vamos a la playa, calienta el sol.
Chiribiribí, po po pom pom
chiribiribí po po pom pom
chiribiribí po po pom pom
chiribiribí po po pom pom.
En la
arena escribí tu nombre
y
luego yo lo borré
para
que nadie pisara
tu
nombre, María Isabel.
Coge tu sombrero y póntelo (etc.)
vamos a la playa, calienta el sol.
(bis)
Chiribiribí po po pom pom (etc.)
La
luna fue caminando
junto
a las olas del mar,
tenía
celos de tus ojos
y tu
forma de mirar.
Coge tu sombrero y póntelo (etc.)
vamos a la playa, calienta el sol.
(bis)
Chiribiribí po po pom pom (etc.)
|
The beach was empty,
The
sea bathed your skin
I was
singing with my guitar
For
you, María Isabel.
Take your hat and put it on,
Let’s go to the beach, the sun will warm us up.
Take your hat and put it on,
Let’s go to the beach, the sun will warm us up.
Chiribiribí, po po pom pom (nonsense words)
chiribiribí po po pom pom
chiribiribí po po pom pom
chiribiribí po po pom pom.
I
wrote your name in the sand
And
then I scratched it out
So
that nobody could step on
Your
name, María Isabel.
Take your hat and put it on,
Let’s go to the beach, the sun will warm us up.
(repeat)
Chiribiribí po po pom pom (etc.)
The
moon went for a walk
By
the waves of the sea
It
envied your eyes
And
the way you looked.
Take your hat and put it on,
Let’s go to the beach, the sun will warm us up.
(repeat)
Chiribiribí po po pom pom (etc.)
|