Stary niedzwiedz

back

English

Finnish

German

Polish

Italian

The old bear
The song
The old bear is hard asleep
The old bear is hard asleep
We are afraid of him
We tiptoe around him
When he wakes, he'll eats us up
When he wakes, he'll eats us up
The first hour- he sleeps
The second hour- he snores
The third hour- he catches
The bear kneels down and hides his face in his hands. All children - holding hands and singing the song quietly tiptoe around him. After finishing the song they stop, they let their hands down and counting on their fìngers - they say:
“The first hour- he sleeps
The second hour- he snores
The third hour- he catches”
On the word "catches" the bear wakes up and the children scatter around. The bear tries to catch somebody, if he does the one caught becomes the bear.

up

 

Vanha karhu
Laulu

”Vanha karhu nukkuu,

vanha karhu nukkuu,

me pelkäämme häntä,

me hiivimme karhun ympärillä,

kun hän herää, hän syö meidät,

kun hän herää, hän syö meidät
ensimmäisen tunnin hän nukkuu,

toisen tunnin hän kuorsaa,

kolmannen tunnin hän kiinni ottaa…”
Karhu polvistuu ja peittää kasvot käsillään. Kaikki lapset pitävät toisiaan kädestä ja laulavat laulun hiljaa hiipien karhun ympärillä. Laulun loputtua lapset pysähtyvät  ja eivät enää pidä toisiaan kädestä. Lapset laskevat sormillaan sanoen: ”Ensimmäinen tunnin hän nukkuu,  toisen tunnin hän kuorsaa, kolmannen tunnin hän kiinni ottaa”
Kun lapset laulavat laulun viimeiset sanat ”hän kiinni ottaa” karhu herää ja lapset hajaantuvat hänen ympärillään. Karhu yrittää ottaa kiinni jonkun karkuun juoksevista lapsista. Kiinni jäävästä lapsesta tulee uusi karhu.

up

 

Der alte Bär 

Der alte Bär, der schläft ganz tief.

Der alte Bär, der schläft ganz tief.

Wir fürchten uns so sehr,

wir schleichen hier umher.

Denn wenn er aufwacht, frisst er uns.

Denn wenn er aufwacht, frisst er uns.
Spielregeln:Der Bär kniet nieder und hält die Hände vor das Gesicht.
Alle Kinder halten sich an den Händen und singen leise das Lied und schleichen um den Bären herum. Wenn das Lied beendet ist, lassen sich alle los und sagen mit ihren Fingern zählend: Die erste Stunde schläft er. Die zweite Stunde schnarcht er. Die dritte Stunde fängt er.
Bei den Wörtern „fängt er“ wacht der Bär auf und alle laufen weg.
Nun versucht der Bär, ein Kind zu fangen. Wenn es ihm gelingt, wird das gefangene Kind zum Bären und das Spiel beginnt von vorn.

 

 up

 

Stary niedźwiedź
Stary niedzwiedz mocno spi,
stary niedzwiedz mocno spi.
My sie go boimy,
na palcach chodzimy,
gdy s
ic zbudzi, to nas zje,
gdy sic zbudzi, to nas zje.
Pierwsza godzina - niedzwiedz spi,
druga godzina - niedzwiedè chrapie,
trzecia godzina - niedzwiedz tapie!
„Niedźwiedź” przykuca i zakrywa dłońmi oczy. Pozostałe dzieci, trzymając się z ręce, tańczą dookoła niego na paluszkach, aby „misia” nie zbudzić.Po odśpiewaniu piosenki zatrzymują się, rozłączają ręce i licząc na palcach recytują:

„ Pierwsza godzina - niedźwiedź śpi,

  druga godzina – niedźwiedź chrapie,

 trzecia godzina – niedźwiedź łapie!”

Na słowo „łapie” dzieci rozbiegają się, a „niedźwiedź” budzi się i zaczyna je gonić. Złapany staje się niedźwiedziem.
 

up

 

Il vecchio orso
Canzone
Il vecchio orso è profondamente addormentato
Il vecchio orso è profondamente addormentato
Noi abbiamo paura di lui.
Camminiamo intorno a lui in punta di piedi.
Quando si sveglierà, ci mangerà.
La prima ora lui dorme.
La seconda ora lui russa.
La terza ora ci prende.
L’orso si inginocchia e nasconde la faccia tra le mani.Tutti i bambini si prendono per mano e cantano la canzone camminandogli intorno in punta di piedi. Finita la canzone si fermano, si lasciano le mani e, contando sulle dita, dicono:
“La prima ora lui dorme.
La seconda ora lui russa.
La terza ora ci prende.”
Alle parole “ci prende” l’orso si alza e i bambini scappano sparpagliandosi intorno.
L’orso tenta di catturare qualcuno. Se ci riesce, il bambino catturato diventa l’orso.

up